Provérbios 16
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 C'est à l'homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Toutes les voies de l'homme sont exposées à Ses yeux, mais le Seigneur pèse les esprits.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Révèle tes oeuvres au Seigneur, et tes projets réussiront.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Le Seigneur a tout fait pour Lui-même, et l'impie pour le jour mauvais.
4 O SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Tout arrogant est en abomination au Seigneur, et, la main sur la main, il n'est point innocent. Le commencement de la bonne voie c'est de pratiquer la justice, et elle est plus agréable à Dieu que l'immolation des victimes.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 C'est par la miséricorde et la vérité que l'on rachète l'iniquité, et par la crainte du Seigneur qu'on évite le mal.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Lorsque les voies de l'homme plairont à Dieu, Il réduira à la paix Ses ennemis eux-mêmes.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands biens avec l'iniquité.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Le coeur de l'homme prépare sa voie, mais c'est le Seigneur qui dirige ses pas.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o SENHOR direciona os seus passos.
10 Il y a des oracles sur les lèvres du roi; sa bouche ne se trompera point dans les jugements.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Le poids et la balance sont les jugements du Seigneur, et toutes les pierres du sac sont Son oeuvre.
11 O peso justo e a balança são do SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Ceux qui agissent avec impiété sont abominables au roi, parce que le trône est affermi par la justice.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Les lèvres justes sont les délices des rois; celui qui parle avec droiture sera aimé.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 La colère du roi est un avant-coureur de mort, et l'homme sage l'apaisera.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 La sérénité du visage du roi c'est la vie, et Sa clémence est comme la pluie de l'arrière-saison.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Possède la sagesse, car elle est meilleure que l'or; et acquiers la prudence, car elle est plus précieuse que l'argent.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 Le sentier des justes s'écarte des maux; celui qui garde son âme se tient dans sa voie.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 L'orgueil précède la ruine, et avant la chute l'esprit devient superbe.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Il vaut mieux être humilié avec les humbles que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Celui qui est habile dans les choses trouvera le bonheur, et celui qui espère au Seigneur est heureux.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no SENHOR, feliz é ele.
21 Celui qui a la sagesse du coeur sera appelé prudent, et celui qui est doux en paroles recevra de plus grands dons.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 L'instruction, dans celui qui la possède, est une source de vie; la science des insensés, c'est la folie.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Le coeur du sage instruira sa bouche, et il répandra une nouvelle grâce sur ses lèvres.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel; la douceur de l'âme est la santé des os.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Il est une voie qui paraît droite à l'homme, et dont les issues conduisent à la mort.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 L'âme de celui qui travaille travaille pour lui-même, parce que sa bouche l'y a contraint.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 L'impie creuse pour trouver le mal, et le feu brûle sur ses lèvres.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 L'homme pervers excite des querelles, et le grand parleur divise les princes.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 L'homme inique séduit son ami, et il le conduit par une voie qui n'est pas bonne.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Celui qui pense à de mauvais desseins avec des yeux hagards, exécute le mal en se mordant les lèvres.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 La vieillesse est une couronne d'honneur, lorsqu'elle se trouve dans les voies de la justice.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 L'homme patient vaut mieux que le vaillant, et celui qui domine son esprit l'emporte sur celui qui force les villes.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 On met les pierres du sort dans le pan de la robe; mais c'est le Seigneur qui en dispose.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.