Provérbios 14
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 La femme sage bâtit sa maison; l'insensée détruit de ses propres mains celle qui est déjà bâtie.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Dans la bouche de l'insensé est une verge d'orgueil; mais les lèvres des sages les conservent.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Où il n'y a point de boeufs, la grange est vide; mais les récoltes abondantes manifestent la force du boeuf.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; mais le faux témoin profère le mensonge.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve pas; pour les hommes prudents, la science est chose facile.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Marche à l'opposé de l'homme insensé, car il ne connaît pas les paroles de prudence.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 La sagesse de l'homme habile est de comprendre sa voie, et l'imprudence des insensés s'égare.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 L'insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Le coeur connaît l'amertume de son âme; l'étranger ne se mêlera point à sa joie.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite; mais les tentes des justes seront florissantes.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il est une voie qui paraît juste à l'homme; mais ses issues conduisent à la mort.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place de la joie.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien sera au-dessus de lui.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit; l'homme habile considère ses pas. Il n'arrive rien de bon au fils trompeur; mais le serviteur sage prospérera dans ses actes, et réussira dans sa voie.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 L'impatient fera des actions de folie, et l'homme dissimulé se rend odieux.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Les simples posséderont la folie, et les habiles attendront la science.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la porte des justes.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Le pauvre sera odieux même à ses proches; mais les riches ont des amis nombreux.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Ceux qui font le mal se trompent; c'est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Partout où l'on travaille il y a l'abondance; mais où l'on parle beaucoup l'indigence sera fréquemment.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la folie des insensés n'est qu'imprudence.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur profère des mensonges.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l'espoir pour ses enfants.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, pour faire éviter la ruine de la mort.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 La multitude du peuple est l'honneur du roi, et le petit nombre des sujets est la honte du prince.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 La vie de la chair, c'est la santé du coeur; l'envie est la pourriture des os.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Celui qui opprime l'indigent fait injure à Celui qui l'a créé; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 L'impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Le ministre intelligent est agréable au roi; l'inutile ressentira sa colère.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.