Provérbios 14

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La femme sage bâtit sa maison; l'insensée détruit de ses propres mains celle qui est déjà bâtie.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 Dans la bouche de l'insensé est une verge d'orgueil; mais les lèvres des sages les conservent.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Où il n'y a point de boeufs, la grange est vide; mais les récoltes abondantes manifestent la force du boeuf.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; mais le faux témoin profère le mensonge.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve pas; pour les hommes prudents, la science est chose facile.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Marche à l'opposé de l'homme insensé, car il ne connaît pas les paroles de prudence.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 La sagesse de l'homme habile est de comprendre sa voie, et l'imprudence des insensés s'égare.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 L'insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Le coeur connaît l'amertume de son âme; l'étranger ne se mêlera point à sa joie.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite; mais les tentes des justes seront florissantes.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il est une voie qui paraît juste à l'homme; mais ses issues conduisent à la mort.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place de la joie.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien sera au-dessus de lui.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit; l'homme habile considère ses pas. Il n'arrive rien de bon au fils trompeur; mais le serviteur sage prospérera dans ses actes, et réussira dans sa voie.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 L'impatient fera des actions de folie, et l'homme dissimulé se rend odieux.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Les simples posséderont la folie, et les habiles attendront la science.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la porte des justes.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Le pauvre sera odieux même à ses proches; mais les riches ont des amis nombreux.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Ceux qui font le mal se trompent; c'est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 Partout où l'on travaille il y a l'abondance; mais où l'on parle beaucoup l'indigence sera fréquemment.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la folie des insensés n'est qu'imprudence.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur profère des mensonges.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l'espoir pour ses enfants.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, pour faire éviter la ruine de la mort.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 La multitude du peuple est l'honneur du roi, et le petit nombre des sujets est la honte du prince.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 La vie de la chair, c'est la santé du coeur; l'envie est la pourriture des os.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Celui qui opprime l'indigent fait injure à Celui qui l'a créé; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 L'impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 Le ministre intelligent est agréable au roi; l'inutile ressentira sa colère.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.