Provérbios 14

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La femme sage bâtit sa maison; l'insensée détruit de ses propres mains celle qui est déjà bâtie.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Dans la bouche de l'insensé est une verge d'orgueil; mais les lèvres des sages les conservent.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Où il n'y a point de boeufs, la grange est vide; mais les récoltes abondantes manifestent la force du boeuf.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; mais le faux témoin profère le mensonge.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve pas; pour les hommes prudents, la science est chose facile.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Marche à l'opposé de l'homme insensé, car il ne connaît pas les paroles de prudence.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 La sagesse de l'homme habile est de comprendre sa voie, et l'imprudence des insensés s'égare.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 L'insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Le coeur connaît l'amertume de son âme; l'étranger ne se mêlera point à sa joie.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 La maison des méchants sera détruite; mais les tentes des justes seront florissantes.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Il est une voie qui paraît juste à l'homme; mais ses issues conduisent à la mort.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place de la joie.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien sera au-dessus de lui.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit; l'homme habile considère ses pas. Il n'arrive rien de bon au fils trompeur; mais le serviteur sage prospérera dans ses actes, et réussira dans sa voie.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 L'impatient fera des actions de folie, et l'homme dissimulé se rend odieux.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Les simples posséderont la folie, et les habiles attendront la science.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la porte des justes.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Le pauvre sera odieux même à ses proches; mais les riches ont des amis nombreux.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Ceux qui font le mal se trompent; c'est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Partout où l'on travaille il y a l'abondance; mais où l'on parle beaucoup l'indigence sera fréquemment.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la folie des insensés n'est qu'imprudence.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur profère des mensonges.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l'espoir pour ses enfants.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, pour faire éviter la ruine de la mort.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 La multitude du peuple est l'honneur du roi, et le petit nombre des sujets est la honte du prince.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 La vie de la chair, c'est la santé du coeur; l'envie est la pourriture des os.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Celui qui opprime l'indigent fait injure à Celui qui l'a créé; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 L'impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Le ministre intelligent est agréable au roi; l'inutile ressentira sa colère.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.