Provérbios 14
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH
1 La femme sage bâtit sa maison; l'insensée détruit de ses propres mains celle qui est déjà bâtie.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Dans la bouche de l'insensé est une verge d'orgueil; mais les lèvres des sages les conservent.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Où il n'y a point de boeufs, la grange est vide; mais les récoltes abondantes manifestent la force du boeuf.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; mais le faux témoin profère le mensonge.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve pas; pour les hommes prudents, la science est chose facile.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Marche à l'opposé de l'homme insensé, car il ne connaît pas les paroles de prudence.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 La sagesse de l'homme habile est de comprendre sa voie, et l'imprudence des insensés s'égare.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 L'insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Le coeur connaît l'amertume de son âme; l'étranger ne se mêlera point à sa joie.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 La maison des méchants sera détruite; mais les tentes des justes seront florissantes.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Il est une voie qui paraît juste à l'homme; mais ses issues conduisent à la mort.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place de la joie.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien sera au-dessus de lui.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit; l'homme habile considère ses pas. Il n'arrive rien de bon au fils trompeur; mais le serviteur sage prospérera dans ses actes, et réussira dans sa voie.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 L'impatient fera des actions de folie, et l'homme dissimulé se rend odieux.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Les simples posséderont la folie, et les habiles attendront la science.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la porte des justes.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Le pauvre sera odieux même à ses proches; mais les riches ont des amis nombreux.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Ceux qui font le mal se trompent; c'est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Partout où l'on travaille il y a l'abondance; mais où l'on parle beaucoup l'indigence sera fréquemment.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la folie des insensés n'est qu'imprudence.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur profère des mensonges.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l'espoir pour ses enfants.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, pour faire éviter la ruine de la mort.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 La multitude du peuple est l'honneur du roi, et le petit nombre des sujets est la honte du prince.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 La vie de la chair, c'est la santé du coeur; l'envie est la pourriture des os.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Celui qui opprime l'indigent fait injure à Celui qui l'a créé; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 L'impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Le ministre intelligent est agréable au roi; l'inutile ressentira sa colère.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.