Provérbios 12

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Celui qui aime la correction aime la science; mais celui qui hait les réprimandes est un insensé.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 L'homme ne s'affermira point par l'impiété; mais la racine des justes sera inébranlable.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 La femme diligente est la couronne de son mari; mais celle qui fait des choses dignes de confusion est comme la pourriture dans ses os.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; mais les desseins des impies ne sont que malice.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Les paroles des impies sont des embûches pour verser le sang; la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Retourne les impies, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeurera.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 L'homme sera connu par sa doctrine; mais celui qui est vain et dénué de sens sera un objet de mépris.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Mieux vaut le pauvre qui se suffit, que le glorieux qui manque de pain.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Le juste se met en peine de la vie de son bétail; mais les entrailles des impies sont cruelles.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui recherche le repos est très insensé. Celui qui met ses délices dans les réunions où l'on boit du vin, laissera la honte dans ses places fortes.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Le désir de l'impie c'est l'affranchissement des méchants; mais la racine des justes prospérera.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Par les péchés de ses lèvres le méchant s'attire la ruine; mais le juste échappera à l'angoisse.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 C'est par le fruit de sa bouche que l'homme sera rempli de biens, et il lui sera rendu selon les oeuvres de ses mains.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 L'insensé manifeste aussitôt sa colère; mais celui qui dissimule l'injure est habile.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Celui qui parle de ce qu'il sait proclame la justice; mais celui qui ment est un témoin trompeur.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Tel promet qui est ensuite percé comme d'un glaive par sa conscience; mais la langue des sages est une source de santé.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 La bouche véridique sera toujours ferme; mais le témoin précipité se fait une langue de mensonge.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 La fourberie est au coeur de ceux qui méditent le mal; mais ceux qui forment des conseils de paix seront dans la joie.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Quoi qu'il lui arrive, le juste n'en est point attristé, mais les impies seront remplis de maux.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur; mais ceux qui agissent sincèrement Lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 L'homme habile cache sa science, et le coeur de l'insensé proclame la folie.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera tributaire.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 La tristesse qu'il a au coeur humiliera l'homme, et une bonne parole le réjouira.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Celui qui, pour son ami, s'inquiète peu d'une perte, est juste; mais le chemin des impies les égarera.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Le trompeur ne trouvera pas de profit, et les richesses de l'homme juste auront le prix de l'or.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.