Provérbios 12
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA
1 Celui qui aime la correction aime la science; mais celui qui hait les réprimandes est un insensé.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 L'homme ne s'affermira point par l'impiété; mais la racine des justes sera inébranlable.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La femme diligente est la couronne de son mari; mais celle qui fait des choses dignes de confusion est comme la pourriture dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; mais les desseins des impies ne sont que malice.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Les paroles des impies sont des embûches pour verser le sang; la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Retourne les impies, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeurera.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme sera connu par sa doctrine; mais celui qui est vain et dénué de sens sera un objet de mépris.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut le pauvre qui se suffit, que le glorieux qui manque de pain.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Le juste se met en peine de la vie de son bétail; mais les entrailles des impies sont cruelles.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui recherche le repos est très insensé. Celui qui met ses délices dans les réunions où l'on boit du vin, laissera la honte dans ses places fortes.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Le désir de l'impie c'est l'affranchissement des méchants; mais la racine des justes prospérera.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Par les péchés de ses lèvres le méchant s'attire la ruine; mais le juste échappera à l'angoisse.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 C'est par le fruit de sa bouche que l'homme sera rempli de biens, et il lui sera rendu selon les oeuvres de ses mains.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 L'insensé manifeste aussitôt sa colère; mais celui qui dissimule l'injure est habile.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Celui qui parle de ce qu'il sait proclame la justice; mais celui qui ment est un témoin trompeur.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Tel promet qui est ensuite percé comme d'un glaive par sa conscience; mais la langue des sages est une source de santé.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 La bouche véridique sera toujours ferme; mais le témoin précipité se fait une langue de mensonge.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 La fourberie est au coeur de ceux qui méditent le mal; mais ceux qui forment des conseils de paix seront dans la joie.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Quoi qu'il lui arrive, le juste n'en est point attristé, mais les impies seront remplis de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur; mais ceux qui agissent sincèrement Lui sont agréables.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 L'homme habile cache sa science, et le coeur de l'insensé proclame la folie.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera tributaire.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 La tristesse qu'il a au coeur humiliera l'homme, et une bonne parole le réjouira.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Celui qui, pour son ami, s'inquiète peu d'une perte, est juste; mais le chemin des impies les égarera.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Le trompeur ne trouvera pas de profit, et les richesses de l'homme juste auront le prix de l'or.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.