Provérbios 12
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI
1 Celui qui aime la correction aime la science; mais celui qui hait les réprimandes est un insensé.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 L'homme ne s'affermira point par l'impiété; mais la racine des justes sera inébranlable.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 La femme diligente est la couronne de son mari; mais celle qui fait des choses dignes de confusion est comme la pourriture dans ses os.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; mais les desseins des impies ne sont que malice.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Les paroles des impies sont des embûches pour verser le sang; la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Retourne les impies, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeurera.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 L'homme sera connu par sa doctrine; mais celui qui est vain et dénué de sens sera un objet de mépris.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 Mieux vaut le pauvre qui se suffit, que le glorieux qui manque de pain.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Le juste se met en peine de la vie de son bétail; mais les entrailles des impies sont cruelles.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui recherche le repos est très insensé. Celui qui met ses délices dans les réunions où l'on boit du vin, laissera la honte dans ses places fortes.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 Le désir de l'impie c'est l'affranchissement des méchants; mais la racine des justes prospérera.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 Par les péchés de ses lèvres le méchant s'attire la ruine; mais le juste échappera à l'angoisse.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 C'est par le fruit de sa bouche que l'homme sera rempli de biens, et il lui sera rendu selon les oeuvres de ses mains.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 L'insensé manifeste aussitôt sa colère; mais celui qui dissimule l'injure est habile.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Celui qui parle de ce qu'il sait proclame la justice; mais celui qui ment est un témoin trompeur.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 Tel promet qui est ensuite percé comme d'un glaive par sa conscience; mais la langue des sages est une source de santé.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 La bouche véridique sera toujours ferme; mais le témoin précipité se fait une langue de mensonge.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 La fourberie est au coeur de ceux qui méditent le mal; mais ceux qui forment des conseils de paix seront dans la joie.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Quoi qu'il lui arrive, le juste n'en est point attristé, mais les impies seront remplis de maux.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur; mais ceux qui agissent sincèrement Lui sont agréables.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 L'homme habile cache sa science, et le coeur de l'insensé proclame la folie.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera tributaire.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 La tristesse qu'il a au coeur humiliera l'homme, et une bonne parole le réjouira.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 Celui qui, pour son ami, s'inquiète peu d'une perte, est juste; mais le chemin des impies les égarera.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 Le trompeur ne trouvera pas de profit, et les richesses de l'homme juste auront le prix de l'or.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.