Provérbios 12
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 Celui qui aime la correction aime la science; mais celui qui hait les réprimandes est un insensé.
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 L'homme ne s'affermira point par l'impiété; mais la racine des justes sera inébranlable.
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 La femme diligente est la couronne de son mari; mais celle qui fait des choses dignes de confusion est comme la pourriture dans ses os.
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; mais les desseins des impies ne sont que malice.
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Les paroles des impies sont des embûches pour verser le sang; la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Retourne les impies, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeurera.
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 L'homme sera connu par sa doctrine; mais celui qui est vain et dénué de sens sera un objet de mépris.
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Mieux vaut le pauvre qui se suffit, que le glorieux qui manque de pain.
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Le juste se met en peine de la vie de son bétail; mais les entrailles des impies sont cruelles.
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui recherche le repos est très insensé. Celui qui met ses délices dans les réunions où l'on boit du vin, laissera la honte dans ses places fortes.
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 Le désir de l'impie c'est l'affranchissement des méchants; mais la racine des justes prospérera.
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Par les péchés de ses lèvres le méchant s'attire la ruine; mais le juste échappera à l'angoisse.
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 C'est par le fruit de sa bouche que l'homme sera rempli de biens, et il lui sera rendu selon les oeuvres de ses mains.
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 L'insensé manifeste aussitôt sa colère; mais celui qui dissimule l'injure est habile.
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Celui qui parle de ce qu'il sait proclame la justice; mais celui qui ment est un témoin trompeur.
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Tel promet qui est ensuite percé comme d'un glaive par sa conscience; mais la langue des sages est une source de santé.
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 La bouche véridique sera toujours ferme; mais le témoin précipité se fait une langue de mensonge.
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 La fourberie est au coeur de ceux qui méditent le mal; mais ceux qui forment des conseils de paix seront dans la joie.
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Quoi qu'il lui arrive, le juste n'en est point attristé, mais les impies seront remplis de maux.
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur; mais ceux qui agissent sincèrement Lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 L'homme habile cache sa science, et le coeur de l'insensé proclame la folie.
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera tributaire.
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 La tristesse qu'il a au coeur humiliera l'homme, et une bonne parole le réjouira.
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Celui qui, pour son ami, s'inquiète peu d'une perte, est juste; mais le chemin des impies les égarera.
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 Le trompeur ne trouvera pas de profit, et les richesses de l'homme juste auront le prix de l'or.
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.