Provérbios 12
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 Celui qui aime la correction aime la science; mais celui qui hait les réprimandes est un insensé.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 L'homme ne s'affermira point par l'impiété; mais la racine des justes sera inébranlable.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La femme diligente est la couronne de son mari; mais celle qui fait des choses dignes de confusion est comme la pourriture dans ses os.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; mais les desseins des impies ne sont que malice.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Les paroles des impies sont des embûches pour verser le sang; la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Retourne les impies, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeurera.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 L'homme sera connu par sa doctrine; mais celui qui est vain et dénué de sens sera un objet de mépris.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut le pauvre qui se suffit, que le glorieux qui manque de pain.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Le juste se met en peine de la vie de son bétail; mais les entrailles des impies sont cruelles.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui recherche le repos est très insensé. Celui qui met ses délices dans les réunions où l'on boit du vin, laissera la honte dans ses places fortes.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Le désir de l'impie c'est l'affranchissement des méchants; mais la racine des justes prospérera.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Par les péchés de ses lèvres le méchant s'attire la ruine; mais le juste échappera à l'angoisse.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 C'est par le fruit de sa bouche que l'homme sera rempli de biens, et il lui sera rendu selon les oeuvres de ses mains.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 L'insensé manifeste aussitôt sa colère; mais celui qui dissimule l'injure est habile.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Celui qui parle de ce qu'il sait proclame la justice; mais celui qui ment est un témoin trompeur.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Tel promet qui est ensuite percé comme d'un glaive par sa conscience; mais la langue des sages est une source de santé.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La bouche véridique sera toujours ferme; mais le témoin précipité se fait une langue de mensonge.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 La fourberie est au coeur de ceux qui méditent le mal; mais ceux qui forment des conseils de paix seront dans la joie.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Quoi qu'il lui arrive, le juste n'en est point attristé, mais les impies seront remplis de maux.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur; mais ceux qui agissent sincèrement Lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 L'homme habile cache sa science, et le coeur de l'insensé proclame la folie.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera tributaire.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 La tristesse qu'il a au coeur humiliera l'homme, et une bonne parole le réjouira.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Celui qui, pour son ami, s'inquiète peu d'une perte, est juste; mais le chemin des impies les égarera.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 Le trompeur ne trouvera pas de profit, et les richesses de l'homme juste auront le prix de l'or.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.