Provérbios 12
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB
1 Celui qui aime la correction aime la science; mais celui qui hait les réprimandes est un insensé.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 L'homme ne s'affermira point par l'impiété; mais la racine des justes sera inébranlable.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 La femme diligente est la couronne de son mari; mais celle qui fait des choses dignes de confusion est comme la pourriture dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; mais les desseins des impies ne sont que malice.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Les paroles des impies sont des embûches pour verser le sang; la bouche des justes les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Retourne les impies, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeurera.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme sera connu par sa doctrine; mais celui qui est vain et dénué de sens sera un objet de mépris.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Mieux vaut le pauvre qui se suffit, que le glorieux qui manque de pain.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste se met en peine de la vie de son bétail; mais les entrailles des impies sont cruelles.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui recherche le repos est très insensé. Celui qui met ses délices dans les réunions où l'on boit du vin, laissera la honte dans ses places fortes.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Le désir de l'impie c'est l'affranchissement des méchants; mais la racine des justes prospérera.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Par les péchés de ses lèvres le méchant s'attire la ruine; mais le juste échappera à l'angoisse.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 C'est par le fruit de sa bouche que l'homme sera rempli de biens, et il lui sera rendu selon les oeuvres de ses mains.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L'insensé manifeste aussitôt sa colère; mais celui qui dissimule l'injure est habile.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Celui qui parle de ce qu'il sait proclame la justice; mais celui qui ment est un témoin trompeur.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Tel promet qui est ensuite percé comme d'un glaive par sa conscience; mais la langue des sages est une source de santé.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 La bouche véridique sera toujours ferme; mais le témoin précipité se fait une langue de mensonge.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 La fourberie est au coeur de ceux qui méditent le mal; mais ceux qui forment des conseils de paix seront dans la joie.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Quoi qu'il lui arrive, le juste n'en est point attristé, mais les impies seront remplis de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur; mais ceux qui agissent sincèrement Lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 L'homme habile cache sa science, et le coeur de l'insensé proclame la folie.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera tributaire.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 La tristesse qu'il a au coeur humiliera l'homme, et une bonne parole le réjouira.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Celui qui, pour son ami, s'inquiète peu d'une perte, est juste; mais le chemin des impies les égarera.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Le trompeur ne trouvera pas de profit, et les richesses de l'homme juste auront le prix de l'or.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.