Provérbios 10
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ACF
1 Le fils sage réjouit son père, mais le fils insensé est la tristesse de sa mère.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Les trésors d l'impiété ne serviront de rien; mais la justice délivrera de la mort.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Le Seigneur n'affligera pas l'âme du juste par la faim, et Il renversera les complots des méchants.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a aspiração dos perversos.
4 La main lâche produit l'indigence; mais la main des forts acquiert les richesses. Celui qui s'appuie sur des mensonges se repaît de vents, et il court aussi après des oiseaux qui s'envolent.
4 O que trabalha com mão displicente empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui dort pendant l'été est un enfant de confusion.
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l'iniquité couvre la bouche des impies.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes; l'insensé est châtié par ses lèvres.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios ficará transtornado.
9 Celui qui marche simplement marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies sera découvert.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos ficará conhecido.
10 Celui qui fait signe de l'oeil causera de la douleur, et l'insensé de lèvres sera frappé.
10 O que acena com os olhos causa dores, e o tolo de lábios ficará transtornado.
11 La bouche du juste est une source de vie, et la bouche des impies cache l'iniquité.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos.
12 La haine excite les querelles, et la charité couvre toutes les fautes.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres du sage, et la verge sur le dos de celui qui manque de coeur.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Les sages cachent leur science; mais la bouche de l'insensé est proche de la confusion.
14 Os sábios entesouram a sabedoria; mas a boca do tolo o aproxima da ruína.
15 La richesse du riche est sa ville forte; l'indigence des pauvres est leur effroi.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte, a pobreza dos pobres a sua ruína.
16 L'oeuvre du juste est pour la vie; les fruits de l'impie, pour le péché.
16 A obra do justo conduz à vida, o fruto do perverso, ao pecado.
17 Celui qui garde la discipline est dans le chemin de la vie; mais celui qui néglige les réprimandes s'égare.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a instrução, mas o que deixa a repreensão comete erro.
18 Les lèvres menteuses cachent la haine; celui qui profère l'outrage est un ensensé.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que divulga má fama é um insensato.
19 Celui qui parle beaucoup ne saurait manquer de pécher; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
19 Na multidão de palavras não falta pecado, mas o que modera os seus lábios é sábio.
20 La langue du juste est un argent de choix; mais le coeur des méchants est de nul prix.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos perversos é de nenhum valor.
21 Les lèvres du juste en instruisent un grand nombre; mais les ignorants mourront dans l'indigence de coeur.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de entendimento.
22 C'est la bénédiction du Seigneur qui donne la richesse, et l'affliction n'y sera pas mêlée.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e não traz consigo dores.
23 L'insensé commet le crime comme en se jouant; mais la sagesse est la prudence de l'homme.
23 Para o tolo, o cometer desordem é divertimento; mas para o homem entendido é o ter sabedoria.
24 Ce que craint l'impie lui arrivera; les justes obtiendront ce qu'ils désirent.
24 Aquilo que o perverso teme sobrevirá a ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 L'impie disparaîtra comme une tempête qui passe; mais le juste sera comme un fondement éternel.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem fundamento perpétuo.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, le paresseux l'est à ceux qui l'ont envoyé.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 La crainte du Seigneur augmente les jours, et les années des impies seront abrégées.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os perversos terão os anos da vida abreviados.
28 L'attente des justes c'est la joie; mais l'espérance des méchants périra.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 La voie du Seigneur est la force du simple, et ceux qui font le mal sont dans l'effroi.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína para os que praticam a iniqüidade.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les impies n'habiteront point sur la terre.
30 O justo nunca jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 La bouche du juste enfantera la sagesse; la langue des pervers périra.
31 A boca do justo jorra sabedoria, mas a língua da perversidade será cortada.
32 Les lèvres du juste considèrent ce qui plaît, et la bouche des impies n'a que des paroles malignes.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, só perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.