Jó 36

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eliu ajouta encore, et dit:
1 Eliú continuou a falar:
2 Supporte-moi un peu, et je t'enseignerai; car j'ai encore à parler pour Dieu.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Je prendrai ma science à sa source, et je prouverai que mon Créateur est juste.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Car il est certain qu'il n'y a pas de mensonge dans mes discours, et je te prouverai que ma science est parfaite.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Dieu ne rejette pas les puissants, puisqu'Il est puissant Lui-même;
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 mais Il ne sauve pas les impies, et Il fait justice aux pauvres.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Il ne retire pas Ses yeux de dessus le juste, et Il établit les rois pour toujours sur le trône, et ils y demeurent élevés.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Et s'ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 Il leur découvrira leurs oeuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents.
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Il leur ouvrira aussi l'oreille pour les reprendre, et Il leur parlera, afin qu'ils reviennent de leur iniquité.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 S'ils écoutent et se soumettent, ils passeront leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la gloire;
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 mais s'ils n'écoutent pas, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Ceux qui sont dissimulés et doubles de coeur provoquent la colère de Dieu; ils ne crieront point lorsqu'ils seront dans les chaînes.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Leur âme mourra dans la tourmente, et leur vie aura le sort des efféminés.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Dieu retirera le pauvre de l'angoisse, et Il lui ouvrira l'oreille dans la tribulation.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Après t'avoir sauvé de l'abîme étroit et sans fond, Il te mettra au large, et tu te reposeras à ta table chargée de mets succulents.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Ta cause a été jugée comme celle d'un impie; le châtiment est inséparable de ta cause.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Que la colère ne t'entraîne donc pas à opprimer l'innocent, et que la multitude des présents ne te fasse pas dévier.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Abaisse, sans que l'affliction t'y oblige, ta grandeur et tous tes sentiments présomptueux.
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Garde-toi de te livrer à l'iniquité, car tu t'es mis à la suivre après être tombé dans la misère.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Vois, Dieu est sublime dans Sa puissance, et personne ne Lui est semblable parmi les législateurs.
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Qui pourra approfondir Ses voies? ou qui peut Lui dire: Vous avez fait une injustice?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Souviens-toi que tu ne comprends pas Son oeuvre, que les hommes célèbrent par leurs chants.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Tous les hommes la voient, chacun la contemple de loin.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Certes, Dieu est grand; Il dépasse notre science; le nombre de Ses années est innombrable.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Il attire en haut les gouttes de pluie, et les fait retomber comme des torrents.
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Elles se précipitent des nuées qui couvrent toute la face du ciel.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Il étend les nuages quand Il veut, comme Sa tente.
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Il fait briller d'en haut les éclaiirs, et Il couvre la mer d'une extrémité à l'autre.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Par là Il juge les peuples, et Il distribue la nourriture à un grand nombre d'hommes.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Il cache la lumière dans Ses mains, et Il lui commande ensuite de paraître de nouveau.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Il fait connaître à celui qui aime qu'elle est son partage, et qu'il pourra s'élever jusqu'à elle.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.