Jó 36
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ACF
1 Eliu ajouta encore, et dit:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Supporte-moi un peu, et je t'enseignerai; car j'ai encore à parler pour Dieu.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Je prendrai ma science à sa source, et je prouverai que mon Créateur est juste.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Car il est certain qu'il n'y a pas de mensonge dans mes discours, et je te prouverai que ma science est parfaite.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Dieu ne rejette pas les puissants, puisqu'Il est puissant Lui-même;
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 mais Il ne sauve pas les impies, et Il fait justice aux pauvres.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Il ne retire pas Ses yeux de dessus le juste, et Il établit les rois pour toujours sur le trône, et ils y demeurent élevés.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Et s'ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Il leur découvrira leurs oeuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents.
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Il leur ouvrira aussi l'oreille pour les reprendre, et Il leur parlera, afin qu'ils reviennent de leur iniquité.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 S'ils écoutent et se soumettent, ils passeront leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la gloire;
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 mais s'ils n'écoutent pas, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Ceux qui sont dissimulés et doubles de coeur provoquent la colère de Dieu; ils ne crieront point lorsqu'ils seront dans les chaînes.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Leur âme mourra dans la tourmente, et leur vie aura le sort des efféminés.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Dieu retirera le pauvre de l'angoisse, et Il lui ouvrira l'oreille dans la tribulation.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Après t'avoir sauvé de l'abîme étroit et sans fond, Il te mettra au large, et tu te reposeras à ta table chargée de mets succulents.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Ta cause a été jugée comme celle d'un impie; le châtiment est inséparable de ta cause.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Que la colère ne t'entraîne donc pas à opprimer l'innocent, et que la multitude des présents ne te fasse pas dévier.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Abaisse, sans que l'affliction t'y oblige, ta grandeur et tous tes sentiments présomptueux.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Garde-toi de te livrer à l'iniquité, car tu t'es mis à la suivre après être tombé dans la misère.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Vois, Dieu est sublime dans Sa puissance, et personne ne Lui est semblable parmi les législateurs.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Qui pourra approfondir Ses voies? ou qui peut Lui dire: Vous avez fait une injustice?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Souviens-toi que tu ne comprends pas Son oeuvre, que les hommes célèbrent par leurs chants.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Tous les hommes la voient, chacun la contemple de loin.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Certes, Dieu est grand; Il dépasse notre science; le nombre de Ses années est innombrable.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Il attire en haut les gouttes de pluie, et les fait retomber comme des torrents.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 Elles se précipitent des nuées qui couvrent toute la face du ciel.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Il étend les nuages quand Il veut, comme Sa tente.
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Il fait briller d'en haut les éclaiirs, et Il couvre la mer d'une extrémité à l'autre.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Par là Il juge les peuples, et Il distribue la nourriture à un grand nombre d'hommes.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Il cache la lumière dans Ses mains, et Il lui commande ensuite de paraître de nouveau.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Il fait connaître à celui qui aime qu'elle est son partage, et qu'il pourra s'élever jusqu'à elle.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.