Jó 36
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 Eliu ajouta encore, et dit:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Supporte-moi un peu, et je t'enseignerai; car j'ai encore à parler pour Dieu.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Je prendrai ma science à sa source, et je prouverai que mon Créateur est juste.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Car il est certain qu'il n'y a pas de mensonge dans mes discours, et je te prouverai que ma science est parfaite.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Dieu ne rejette pas les puissants, puisqu'Il est puissant Lui-même;
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 mais Il ne sauve pas les impies, et Il fait justice aux pauvres.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Il ne retire pas Ses yeux de dessus le juste, et Il établit les rois pour toujours sur le trône, et ils y demeurent élevés.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Et s'ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 Il leur découvrira leurs oeuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents.
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 Il leur ouvrira aussi l'oreille pour les reprendre, et Il leur parlera, afin qu'ils reviennent de leur iniquité.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 S'ils écoutent et se soumettent, ils passeront leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la gloire;
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 mais s'ils n'écoutent pas, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Ceux qui sont dissimulés et doubles de coeur provoquent la colère de Dieu; ils ne crieront point lorsqu'ils seront dans les chaînes.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Leur âme mourra dans la tourmente, et leur vie aura le sort des efféminés.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Dieu retirera le pauvre de l'angoisse, et Il lui ouvrira l'oreille dans la tribulation.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Après t'avoir sauvé de l'abîme étroit et sans fond, Il te mettra au large, et tu te reposeras à ta table chargée de mets succulents.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Ta cause a été jugée comme celle d'un impie; le châtiment est inséparable de ta cause.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Que la colère ne t'entraîne donc pas à opprimer l'innocent, et que la multitude des présents ne te fasse pas dévier.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Abaisse, sans que l'affliction t'y oblige, ta grandeur et tous tes sentiments présomptueux.
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Garde-toi de te livrer à l'iniquité, car tu t'es mis à la suivre après être tombé dans la misère.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Vois, Dieu est sublime dans Sa puissance, et personne ne Lui est semblable parmi les législateurs.
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Qui pourra approfondir Ses voies? ou qui peut Lui dire: Vous avez fait une injustice?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Souviens-toi que tu ne comprends pas Son oeuvre, que les hommes célèbrent par leurs chants.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Tous les hommes la voient, chacun la contemple de loin.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Certes, Dieu est grand; Il dépasse notre science; le nombre de Ses années est innombrable.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Il attire en haut les gouttes de pluie, et les fait retomber comme des torrents.
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Elles se précipitent des nuées qui couvrent toute la face du ciel.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Il étend les nuages quand Il veut, comme Sa tente.
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Il fait briller d'en haut les éclaiirs, et Il couvre la mer d'une extrémité à l'autre.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Par là Il juge les peuples, et Il distribue la nourriture à un grand nombre d'hommes.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Il cache la lumière dans Ses mains, et Il lui commande ensuite de paraître de nouveau.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Il fait connaître à celui qui aime qu'elle est son partage, et qu'il pourra s'élever jusqu'à elle.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.