Jó 36

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eliu ajouta encore, et dit:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Supporte-moi un peu, et je t'enseignerai; car j'ai encore à parler pour Dieu.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Je prendrai ma science à sa source, et je prouverai que mon Créateur est juste.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Car il est certain qu'il n'y a pas de mensonge dans mes discours, et je te prouverai que ma science est parfaite.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Dieu ne rejette pas les puissants, puisqu'Il est puissant Lui-même;
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 mais Il ne sauve pas les impies, et Il fait justice aux pauvres.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Il ne retire pas Ses yeux de dessus le juste, et Il établit les rois pour toujours sur le trône, et ils y demeurent élevés.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Et s'ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 Il leur découvrira leurs oeuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Il leur ouvrira aussi l'oreille pour les reprendre, et Il leur parlera, afin qu'ils reviennent de leur iniquité.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 S'ils écoutent et se soumettent, ils passeront leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la gloire;
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 mais s'ils n'écoutent pas, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Ceux qui sont dissimulés et doubles de coeur provoquent la colère de Dieu; ils ne crieront point lorsqu'ils seront dans les chaînes.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Leur âme mourra dans la tourmente, et leur vie aura le sort des efféminés.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Dieu retirera le pauvre de l'angoisse, et Il lui ouvrira l'oreille dans la tribulation.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Après t'avoir sauvé de l'abîme étroit et sans fond, Il te mettra au large, et tu te reposeras à ta table chargée de mets succulents.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Ta cause a été jugée comme celle d'un impie; le châtiment est inséparable de ta cause.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Que la colère ne t'entraîne donc pas à opprimer l'innocent, et que la multitude des présents ne te fasse pas dévier.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Abaisse, sans que l'affliction t'y oblige, ta grandeur et tous tes sentiments présomptueux.
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Garde-toi de te livrer à l'iniquité, car tu t'es mis à la suivre après être tombé dans la misère.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Vois, Dieu est sublime dans Sa puissance, et personne ne Lui est semblable parmi les législateurs.
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Qui pourra approfondir Ses voies? ou qui peut Lui dire: Vous avez fait une injustice?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Souviens-toi que tu ne comprends pas Son oeuvre, que les hommes célèbrent par leurs chants.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Tous les hommes la voient, chacun la contemple de loin.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Certes, Dieu est grand; Il dépasse notre science; le nombre de Ses années est innombrable.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Il attire en haut les gouttes de pluie, et les fait retomber comme des torrents.
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Elles se précipitent des nuées qui couvrent toute la face du ciel.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Il étend les nuages quand Il veut, comme Sa tente.
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Il fait briller d'en haut les éclaiirs, et Il couvre la mer d'une extrémité à l'autre.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Par là Il juge les peuples, et Il distribue la nourriture à un grand nombre d'hommes.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Il cache la lumière dans Ses mains, et Il lui commande ensuite de paraître de nouveau.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Il fait connaître à celui qui aime qu'elle est son partage, et qu'il pourra s'élever jusqu'à elle.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.