Jó 30
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC
1 Mais maintenant je sers de jouet à de plus jeunes qui moi, dont je ne daignais pas mettre les pères avec les chiens de mon troupeau;
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 car la force de leurs mains ne m'eût servi de rien, et ils étaient même regardés comme indignes de la vie.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Desséchés par la faim et la pauvreté, ils rongeaient le désert, défigurés par l'affliction et la misère.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Ils mangeaient l'herbe et l'écorce des arbres, et se nourrissaient de la racine des genévriers.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 Ils allaient ravir ces aliments dans les vallées, et, quand ils les découvraient, ils y accouraient avec de grands cris.
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 Ils habitaient dans les creux des torrents, dans les cavernes de la terre ou sur le gravier.
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Ils trouvaient leur joie dans cet état, et ils regardaient comme des délices d'être sous les buissons.
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Fils d'insensés et d'hommes ignobles, mépris et rebut du pays.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 Je suis devenu le sujet de leurs chansons, je suis l'objet de leurs railleries.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 Ils m'ont en horreur, et ils fuient loin de moi, et ils ne craignent pas de me cracher au visage.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Car Dieu a ouvert Son carquois pour me faire souffrir, et Il a mis un frein à ma bouche.
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Quand je me lève, mes maux se dressent aussitôt à ma droite; ils ont renversé mes pieds, et ils m'ont accablé de leurs menées comme sous des flots.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Ils ont rompu mes sentiers, ils m'ont dressé des pièges et ont eu sur moi l'avantage, et il n'y a eu personne pour me secourir.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 Ils se sont jetés sur moi, comme par la brèche d'une muraille et par une porte ouverte, et ils sont venus m'accabler dans ma misère.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 J'ai été réduit au néant. Vous avez emporté comme un tourbillon ce qui m'était cher, et mon salut a passé comme un nuage.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Mon âme est maintenant toute languissante en moi-même, et des jours d'affliction me possèdent.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Pendant la nuit la douleur transperce mes os, et ceux qui me dévorent ne dorment point.
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Leur multitude consume mon vêtement, et ils me serrent comme le haut d'une tunique.
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Je suis devenu comme de la boue, et je suis semblable à la poussière et à la cendre.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Je crie vers Vous, et Vous ne m'écoutez pas; je me présente à Vous, et Vous ne me regardez pas.
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 Vous êtes devenu cruel envers moi, et Vous me combattez d'une main dure.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Vous m'avez élevé, et, me tenant comme suspendu en l'air, Vous m'avez brisé entièrement.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Je sais que Vous me livrerez à la mort, où est marquée la maison de tous les vivants.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Toutefois Vous n'étendez pas Votre main pour les consumer entièrement; car, lorsqu'ils tombent, Vous les sauvez.
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Je pleurais autrefois sur ce qui était affligé, et mon âme était compatissante envers le pauvre.
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 J'attendais les biens, et les maux me sont venus; j'espérais la lumière, et les ténèbres se sont précipitées.
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Un feu brûle sans relâche dans mes entrailles; les jours de l'affliction m'ont prévenu.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Je marchais triste, sans ardeur; je me levais et je poussais des cris dans la foule.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 J'ai été le frère des dragons, et le compagnon des autruches.
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 Ma peau s'est noircie sur moi, et mes os se sont desséchés par l'ardeur qui me brûle.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Ma harpe s'est changée en un chant de deuil, et mon hautbois rend des sons lugubres.
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.