Salmos 48

FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Lied, ein Psalm
1 Uma Canção e Salmo para os filhos de Corá. Grande é o SENHOR, e com grandeza será louvado na cidade do nosso Deus, no monte da sua santidade.
2 Gross ist Jahwe und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
2 Belo por sua posição, a alegria de toda a terra é o monte de Sião, nos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des grossen Königs.
3 Deus é conhecido em seus palácios como um refúgio.
4 Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
4 Mas eis que os reis estavam reunidos; eles passaram juntos.
5 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
5 Eles o viram, e então se maravilharam; ficaram perturbados e se apressaram para longe.
6 Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
6 Ali o medo tomou conta deles, e a dor, como de uma mulher com dores de parto.
7 Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
7 Tu quebras os navios de Társis com um vento oriental.
8 Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
8 Como ouvimos, assim vimos na cidade do SENHOR dos Exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelecerá para sempre. Selá.
9 Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela.)
9 Pensamos na tua benignidade, ó Deus, no meio do teu templo.
10 Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
10 De acordo com o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os fins da terra; a tua mão direita é cheia de justiça.
11 Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob
11 Regozije-se o monte de Sião, alegrem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Caminhai sobre Sião, e ide ao seu redor; contai as suas torres.
13 Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
13 Marcai bem seus baluartes, considerai os seus palácios; que vós possais contá-la à geração seguinte.
14 Betrachtet genau seine Wälle, mustert
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre e sempre; ele será o nosso guia até a morte.
15 Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.