Salmos 147

FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lobet Jahwe
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 Jahwe baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 Gross ist unser Herr, und gross
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 Jahwe hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 Stimmet Jahwe einen Lobgesang
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen lässt auf den Bergen;
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 Rühme, Jerusalem, Jahwe! lobe, Zion, deinen Gott!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 Der sein Eis
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er lässt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 Er verkündet
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.