Salmos 118

FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Preiset
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
2 Que o povo de Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Que os sacerdotes de Deus digam: “O seu amor dura para sempre!”
4 Es sagen doch, die Jahwe fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
4 E que todos os que o temem digam: “O seu amor dura para sempre!”
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
5 Na minha aflição, eu clamei ao ele me respondeu e me livrou da angústia.
6 Jahwe ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
6 O Senhor está comigo, e eu não tenho medo; que mal pode alguém me fazer?
7 Jahwe ist für mich unter meinen Helfern
7 O Senhor está comigo; é ele quem me ajuda. Por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Es ist besser, auf Jahwe zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
8 É melhor confiar no Senhor , do que depender de seres humanos.
9 Es ist besser, auf Jahwe zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
9 É melhor confiar no Senhor do que depender de pessoas importantes.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiss, im Namen Jahwes vertilgte ich sie.
10 Os inimigos que estavam em volta de mim eram muitos, mas, pelo poder de Deus, o eu acabei com eles.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiss, im Namen Jahwes vertilgte ich sie.
11 Eles me cercaram por todos os lados, mas, pelo poder do eu acabei com eles.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiss, im Namen Jahwes vertilgte ich sie.
12 Eles se juntaram, como abelhas, em volta de mim, porém foram queimados no fogo como galhos secos; pelo poder do eu acabei com eles.
13 Hart hast du mich gestossen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jahwe hat mir geholfen.
13 Eles me atacaram com violência, e eu quase fui derrotado, porém o
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
14 O Senhor Deus me torna forte e poderoso; ele me salvou.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jahwes tut mächtige Taten
15 Escutem os gritos alegres de vitória no acampamento do povo de Deus: “O poder do nos deu a vitória.
16 Die Rechte Jahwes ist erhoben, die Rechte Jahwes tut mächtige Taten
16 Com o seu poder ele fez grandes coisas. O poder do nos deu a vitória.”
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
17 Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o tem feito.
18 Hart
18 Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen
19 Abram os portões do Templo para mim; eu entrarei e louvarei o
20 Dies ist das Tor Jahwes: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
20 Este é o portão do Senhor ; somente os que lhe obedecem podem entrar por ele.
21 Ich will dich preisen, denn
21 Ó Deus, eu te louvo porque me escutaste e me deste a vitória.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein
22 A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.
23 Von Jahwe ist dies geschehen; wunderbar ist es
23 Isso foi feito pelo Senhor e é uma coisa maravilhosa!
24 Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
24 Este é o dia da vitória de Deus, o que seja para nós um dia de felicidade e alegria!
25 Bitte, Jahwe, rette doch! bitte, Jahwe, gib doch Wohlfahrt!
25 Salva-nos, ó Senhor , salva-nos! Dá-nos prosperidade, ó Deus!
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jahwes! Von dem Hause Jahwes aus haben wir euch gesegnet
26 Que Deus abençoe aquele que vem em nome de Deus, o Daqui do Templo do nós abençoamos todos vocês.
27 Jahwe ist Gott
27 O Senhor é Deus; ele é a nossa luz. Com ramos nas mãos, comecem a festa e andem em volta do altar.
28 Du bist mein Gott
28 Tu és o meu Deus — eu te louvarei; tu és o meu Deus — eu anunciarei a tua grandeza.
29 Preiset Jahwe! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
29 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.