Salmos 106
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Lobet Jahwe
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Gedenke meiner, Jahwe, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Dass ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er liess sie durch die Tiefen
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Schnell vergassen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frisst.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Sie vergassen Gottes
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Da sprach er, dass er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riss gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Da schwur er ihnen
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Und ihren Samen niederzuschlagen unter den
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und assen Schlachtopfer der Toten
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Denn sie reizten seinen Geist, so dass er
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Und er liess sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Rette uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, dass wir deinen heiligen Namen preisen, dass wir uns rühmen deines Lobes!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jahwe
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.