Salmos 106
FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ
1 Lobet Jahwe
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Gedenke meiner, Jahwe, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Dass ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er liess sie durch die Tiefen
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Schnell vergassen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frisst.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Sie vergassen Gottes
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Da sprach er, dass er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riss gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Da schwur er ihnen
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Und ihren Samen niederzuschlagen unter den
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und assen Schlachtopfer der Toten
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Denn sie reizten seinen Geist, so dass er
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Und er liess sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Rette uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, dass wir deinen heiligen Namen preisen, dass wir uns rühmen deines Lobes!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jahwe
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.