Jó 40

FreeBible2004 (FB2004) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
1 O Senhor disse a Jó:
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
2 "Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa! "
3 Und Hiob antwortete Jahwe und sprach:
3 Então Jó respondeu ao Senhor:
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
4 "Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten
5 Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada".
6 Und Jahwe antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
6 Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
7 "Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
8 "Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
9 Oder hast du einen Arm wie Gott
9 Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
10 Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
11 Giesse aus die Ausbrüche
11 Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reisse nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
12 olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schliesse ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
13 Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
14 Dann werde auch ich dich preisen, dass deine Rechte dir Hilfe schafft.
14 Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
15 Sieh doch den Behemoth
15 "Veja o Beemote que criei quando criei você e que come de capim como o boi.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
16 Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
17 A cauda dele balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
18 Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes
19 Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
20 Os montes lhe oferecem os seus produtos, e todos os animais selvagens brincam por perto.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
21 Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten
22 Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
23 Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile
24 Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?
25 Ziehst du den Leviathan
25 — ausente —
26 Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren?
26 — ausente —
27 Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
27 — ausente —
28 Wird er einen Bund mit dir machen, dass du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
28 — ausente —
29 Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden für deine Mädchen?
29 — ausente —
30 Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute?
30 — ausente —
31 Kannst du seine Haut mit Spiessen füllen, und seinen Kopf mit Fischharpunen?
31 — ausente —
32 Lege deine Hand an ihn, - gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.