Jó 40

FreeBible2004 (FB2004) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
1 Respondeu mais o SENHOR a Jó, dizendo:
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
2 Porventura o contender contra o Todo-Poderoso é sabedoria? Quem argüi assim a Deus, responda por isso.
3 Und Hiob antwortete Jahwe und sprach:
3 Então Jó respondeu ao Senhor, dizendo:
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho à boca.
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Und Jahwe antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
6 Então o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explicarás.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
8 Porventura também tornarás tu vão o meu juízo, ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Oder hast du einen Arm wie Gott
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Giesse aus die Ausbrüche
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reisse nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schliesse ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.
14 Dann werde auch ich dich preisen, dass deine Rechte dir Hilfe schafft.
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Sieh doch den Behemoth
15 Contemplas agora o beemote, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
20 Em verdade os montes lhe produzem pastos, onde todos os animais do campo folgam.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
23 Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile
24 Podê-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?
25 Ziehst du den Leviathan
25 — ausente —
26 Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren?
26 — ausente —
27 Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
27 — ausente —
28 Wird er einen Bund mit dir machen, dass du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
28 — ausente —
29 Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden für deine Mädchen?
29 — ausente —
30 Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute?
30 — ausente —
31 Kannst du seine Haut mit Spiessen füllen, und seinen Kopf mit Fischharpunen?
31 — ausente —
32 Lege deine Hand an ihn, - gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.