Jó 21
FreeBible2004 (FB2004) vs NVI
1 Und Hiob antwortete und sprach:
1 Então Jó respondeu:
2 Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfasst mein Fleisch.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprösslinge vor ihren Augen.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Sie
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Und doch sprechen sie zu Gott
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Was ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, dass wir ihn angehen? -
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Wie oft geschieht es, dass die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, dass er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 dass sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Gott spart, saget ihr, sein Unheil
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Kann man Gott
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Seine Gefässe sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? und erkennet ihr ihre Merkmale nicht
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 dass der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, dass am Tage der Zornesfluten
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Süss sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.