Jó 20
FreeBible2004 (FB2004) vs NVT
1 Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Weisst du dieses, dass von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 Seine Kinder müssen die Armen begütigen
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Wenn das Böse in seinem Munde süss war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 und es aufsparte und nicht fahren liess und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Natterngift sog
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Nicht darf er sich laben
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäss dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 Denn er hat misshandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Nichts entging seiner Fressgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 In der Fülle seines Überflusses
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.