2 Samuel 22
FreeBible2004 (FB2004) vs VC
1 Und David redete zu Jahwe die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Jahwe ist mein Fels
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Gott ist mein Fels
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ich werde Jahwe anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jahwe, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer frass aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füssen.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Es donnerte Jahwe vom Himmel her, und der Höchste liess seine Stimme erschallen.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Und er schoss Pfeile und zerstreute sie
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus grossen Wassern;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jahwe ward mir zur Stütze.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jahwes, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen - ich bin nicht davon gewichen;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Und ich war vollkommen
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Und Jahwe erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jahwe; und Jahwe erhellt meine Finsternis.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Gott -
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gott
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Er macht meine Füsse denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich gross.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füsse.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da - zu Jahwe, und er antwortete ihnen nicht.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Strassenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Jahwe lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Der Gott
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Darum, Jahwe, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Dich, der gross macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.