2 Samuel 22
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Und David redete zu Jahwe die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Jahwe ist mein Fels
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Gott ist mein Fels
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Ich werde Jahwe anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jahwe, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer frass aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füssen.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Es donnerte Jahwe vom Himmel her, und der Höchste liess seine Stimme erschallen.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Und er schoss Pfeile und zerstreute sie
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus grossen Wassern;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jahwe ward mir zur Stütze.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jahwes, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen - ich bin nicht davon gewichen;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Und ich war vollkommen
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Und Jahwe erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jahwe; und Jahwe erhellt meine Finsternis.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Gott -
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Gott
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Er macht meine Füsse denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich gross.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füsse.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da - zu Jahwe, und er antwortete ihnen nicht.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Strassenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Jahwe lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Der Gott
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Darum, Jahwe, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Dich, der gross macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.