2 Samuel 22
FreeBible2004 (FB2004) vs NVT
1 Und David redete zu Jahwe die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Jahwe ist mein Fels
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Gott ist mein Fels
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Ich werde Jahwe anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jahwe, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer frass aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füssen.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
11 Montado num querubim, pairava
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Es donnerte Jahwe vom Himmel her, und der Höchste liess seine Stimme erschallen.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Und er schoss Pfeile und zerstreute sie
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus grossen Wassern;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jahwe ward mir zur Stütze.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jahwes, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen - ich bin nicht davon gewichen;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Und ich war vollkommen
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Und Jahwe erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jahwe; und Jahwe erhellt meine Finsternis.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Gott -
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Gott
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Er macht meine Füsse denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich gross.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füsse.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da - zu Jahwe, und er antwortete ihnen nicht.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Strassenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Jahwe lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Der Gott
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Darum, Jahwe, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Dich, der gross macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.