2 Samuel 22
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Und David redete zu Jahwe die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Jahwe ist mein Fels
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Gott ist mein Fels
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ich werde Jahwe anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jahwe, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer frass aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füssen.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Es donnerte Jahwe vom Himmel her, und der Höchste liess seine Stimme erschallen.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Und er schoss Pfeile und zerstreute sie
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus grossen Wassern;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jahwe ward mir zur Stütze.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jahwes, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen - ich bin nicht davon gewichen;
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Und ich war vollkommen
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Und Jahwe erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jahwe; und Jahwe erhellt meine Finsternis.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Gott -
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Denn wer ist Gott
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Gott
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Er macht meine Füsse denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich gross.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füsse.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da - zu Jahwe, und er antwortete ihnen nicht.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Strassenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Jahwe lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Der Gott
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Darum, Jahwe, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Dich, der gross macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.