Salmos 18

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O! Yehowa, nye ŋusẽ, melɔ̃ wò.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Yehowa nye nye agakpe, nye mɔ kple nye xɔnametɔ.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Ku ƒe kawo blam,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Tsiẽƒe ƒe kawo
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Meyɔ Yehowa le nye xaxa me;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Tete anyigba dzo nyanyanya, eye wòʋuʋu;
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Ede kerubiwo dzi, eye wòdzo dzo.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Viviti nye avɔ si wòtsyɔ, eye lilikpo yibɔ
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Lilikpo, kpetsi kple dzikedzo do tso
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Eda eƒe aŋutrɔ, eye wòkaka eƒe futɔwo,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglã,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Eɖem tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadzaa;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu,
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Elabena melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Wò, O! Yehowae na nye akaɖi le bibim,
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me,
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Èkeke mɔ le tenye,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Meti nye futɔwo yome, eye metu wo.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Metsrɔ̃ wo be womagate ŋu afɔ gbeɖe o,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Metu wo memie abe ʋuʋudedi si ya lɔ ɖe nu la ene,
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la ƒe asi me,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Ne wose ŋkɔnye ko la,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Dzi ɖena le wo katã ƒo, eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Yehowa li tegbee!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Eyae nye Mawu si biaa hlɔ̃ nam,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 ame si ɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 O! Yehowa, makafu wò le dukɔwo dome
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Ena dziɖuɖu gãwo eƒe fia la;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.