Salmos 18

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O! Yehowa, nye ŋusẽ, melɔ̃ wò.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Yehowa nye nye agakpe, nye mɔ kple nye xɔnametɔ.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Ku ƒe kawo blam,
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Tsiẽƒe ƒe kawo
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Meyɔ Yehowa le nye xaxa me;
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Tete anyigba dzo nyanyanya, eye wòʋuʋu;
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Ede kerubiwo dzi, eye wòdzo dzo.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Viviti nye avɔ si wòtsyɔ, eye lilikpo yibɔ
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Lilikpo, kpetsi kple dzikedzo do tso
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo,
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Eda eƒe aŋutrɔ, eye wòkaka eƒe futɔwo,
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglã,
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Eɖem tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe,
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadzaa;
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu,
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Elabena melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi;
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Wò, O! Yehowae na nye akaɖi le bibim,
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me,
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene,
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam,
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Èkeke mɔ le tenye,
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Meti nye futɔwo yome, eye metu wo.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Metsrɔ̃ wo be womagate ŋu afɔ gbeɖe o,
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ,
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Metu wo memie abe ʋuʋudedi si ya lɔ ɖe nu la ene,
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la ƒe asi me,
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Ne wose ŋkɔnye ko la,
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Dzi ɖena le wo katã ƒo, eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Yehowa li tegbee!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Eyae nye Mawu si biaa hlɔ̃ nam,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 ame si ɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 O! Yehowa, makafu wò le dukɔwo dome
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Ena dziɖuɖu gãwo eƒe fia la;
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.