Salmos 18

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O! Yehowa, nye ŋusẽ, melɔ̃ wò.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Yehowa nye nye agakpe, nye mɔ kple nye xɔnametɔ.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Ku ƒe kawo blam,
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Tsiẽƒe ƒe kawo
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Meyɔ Yehowa le nye xaxa me;
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Tete anyigba dzo nyanyanya, eye wòʋuʋu;
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ede kerubiwo dzi, eye wòdzo dzo.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Viviti nye avɔ si wòtsyɔ, eye lilikpo yibɔ
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Lilikpo, kpetsi kple dzikedzo do tso
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo,
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Eda eƒe aŋutrɔ, eye wòkaka eƒe futɔwo,
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglã,
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Eɖem tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadzaa;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Elabena melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza,
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Wò, O! Yehowae na nye akaɖi le bibim,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me,
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene,
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Èkeke mɔ le tenye,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Meti nye futɔwo yome, eye metu wo.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Metsrɔ̃ wo be womagate ŋu afɔ gbeɖe o,
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Metu wo memie abe ʋuʋudedi si ya lɔ ɖe nu la ene,
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la ƒe asi me,
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Ne wose ŋkɔnye ko la,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Dzi ɖena le wo katã ƒo, eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Yehowa li tegbee!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Eyae nye Mawu si biaa hlɔ̃ nam,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 ame si ɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 O! Yehowa, makafu wò le dukɔwo dome
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ena dziɖuɖu gãwo eƒe fia la;
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.