Salmos 18
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARIB
1 O! Yehowa, nye ŋusẽ, melɔ̃ wò.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Yehowa nye nye agakpe, nye mɔ kple nye xɔnametɔ.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Ku ƒe kawo blam,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Tsiẽƒe ƒe kawo
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Meyɔ Yehowa le nye xaxa me;
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Tete anyigba dzo nyanyanya, eye wòʋuʋu;
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Ede kerubiwo dzi, eye wòdzo dzo.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Viviti nye avɔ si wòtsyɔ, eye lilikpo yibɔ
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Lilikpo, kpetsi kple dzikedzo do tso
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Eda eƒe aŋutrɔ, eye wòkaka eƒe futɔwo,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglã,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Eɖem tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadzaa;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Elabena melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Wò, O! Yehowae na nye akaɖi le bibim,
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me,
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Èkeke mɔ le tenye,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Meti nye futɔwo yome, eye metu wo.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Metsrɔ̃ wo be womagate ŋu afɔ gbeɖe o,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Metu wo memie abe ʋuʋudedi si ya lɔ ɖe nu la ene,
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la ƒe asi me,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Ne wose ŋkɔnye ko la,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Dzi ɖena le wo katã ƒo, eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Yehowa li tegbee!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Eyae nye Mawu si biaa hlɔ̃ nam,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 ame si ɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 O! Yehowa, makafu wò le dukɔwo dome
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Ena dziɖuɖu gãwo eƒe fia la;
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.