Salmos 18

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 O! Yehowa, nye ŋusẽ, melɔ̃ wò.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Yehowa nye nye agakpe, nye mɔ kple nye xɔnametɔ.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Ku ƒe kawo blam,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Tsiẽƒe ƒe kawo
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Meyɔ Yehowa le nye xaxa me;
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Tete anyigba dzo nyanyanya, eye wòʋuʋu;
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ede kerubiwo dzi, eye wòdzo dzo.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Viviti nye avɔ si wòtsyɔ, eye lilikpo yibɔ
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Lilikpo, kpetsi kple dzikedzo do tso
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Eda eƒe aŋutrɔ, eye wòkaka eƒe futɔwo,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglã,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Eɖem tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadzaa;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu,
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Elabena melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Wò, O! Yehowae na nye akaɖi le bibim,
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me,
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Èkeke mɔ le tenye,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Meti nye futɔwo yome, eye metu wo.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Metsrɔ̃ wo be womagate ŋu afɔ gbeɖe o,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Metu wo memie abe ʋuʋudedi si ya lɔ ɖe nu la ene,
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la ƒe asi me,
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Ne wose ŋkɔnye ko la,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Dzi ɖena le wo katã ƒo, eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Yehowa li tegbee!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Eyae nye Mawu si biaa hlɔ̃ nam,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 ame si ɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 O! Yehowa, makafu wò le dukɔwo dome
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ena dziɖuɖu gãwo eƒe fia la;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.