Salmos 18

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O! Yehowa, nye ŋusẽ, melɔ̃ wò.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Yehowa nye nye agakpe, nye mɔ kple nye xɔnametɔ.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Ku ƒe kawo blam,
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Tsiẽƒe ƒe kawo
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Meyɔ Yehowa le nye xaxa me;
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Tete anyigba dzo nyanyanya, eye wòʋuʋu;
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ede kerubiwo dzi, eye wòdzo dzo.
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Viviti nye avɔ si wòtsyɔ, eye lilikpo yibɔ
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Lilikpo, kpetsi kple dzikedzo do tso
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo,
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Eda eƒe aŋutrɔ, eye wòkaka eƒe futɔwo,
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglã,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Eɖem tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadzaa;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Elabena melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Wò, O! Yehowae na nye akaɖi le bibim,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me,
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Èkeke mɔ le tenye,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Meti nye futɔwo yome, eye metu wo.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Metsrɔ̃ wo be womagate ŋu afɔ gbeɖe o,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Metu wo memie abe ʋuʋudedi si ya lɔ ɖe nu la ene,
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la ƒe asi me,
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Ne wose ŋkɔnye ko la,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Dzi ɖena le wo katã ƒo, eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Yehowa li tegbee!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Eyae nye Mawu si biaa hlɔ̃ nam,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 ame si ɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 O! Yehowa, makafu wò le dukɔwo dome
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Ena dziɖuɖu gãwo eƒe fia la;
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.