Salmos 18
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARA
1 O! Yehowa, nye ŋusẽ, melɔ̃ wò.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yehowa nye nye agakpe, nye mɔ kple nye xɔnametɔ.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ku ƒe kawo blam,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Tsiẽƒe ƒe kawo
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Meyɔ Yehowa le nye xaxa me;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Tete anyigba dzo nyanyanya, eye wòʋuʋu;
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ede kerubiwo dzi, eye wòdzo dzo.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Viviti nye avɔ si wòtsyɔ, eye lilikpo yibɔ
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Lilikpo, kpetsi kple dzikedzo do tso
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Eda eƒe aŋutrɔ, eye wòkaka eƒe futɔwo,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglã,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Eɖem tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadzaa;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Elabena melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Wò, O! Yehowae na nye akaɖi le bibim,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Èkeke mɔ le tenye,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Meti nye futɔwo yome, eye metu wo.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Metsrɔ̃ wo be womagate ŋu afɔ gbeɖe o,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Metu wo memie abe ʋuʋudedi si ya lɔ ɖe nu la ene,
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la ƒe asi me,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Ne wose ŋkɔnye ko la,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Dzi ɖena le wo katã ƒo, eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Yehowa li tegbee!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Eyae nye Mawu si biaa hlɔ̃ nam,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ame si ɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 O! Yehowa, makafu wò le dukɔwo dome
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ena dziɖuɖu gãwo eƒe fia la;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.