Salmos 119

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Aleke ɖekakpui awɔ,
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Madi wò kple nye dzi blibo,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Èka mo na dadalawo,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Mazɔ le ablɔɖe me,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Afi sia afi si medze la,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Esia nye tɔnye gome,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Hafi woava aka hiãm la,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Enyo be woka hiãm,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Na ŋu nakpe dadala,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Togbɔ be mele abe waingolo
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Mekpe fu geɖe,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Melé fu susuevetɔwo,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Nye lãme le ƒoƒom
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Wò dɔlae menye,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Wò sewo nye nuku,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Togbɔ be wodo vlom,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe!
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.