Salmos 119

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Aleke ɖekakpui awɔ,
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Madi wò kple nye dzi blibo,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu,
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Èka mo na dadalawo,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me,
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme;
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Mazɔ le ablɔɖe me,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Afi sia afi si medze la,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Esia nye tɔnye gome,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Hafi woava aka hiãm la,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Enyo be woka hiãm,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Na ŋu nakpe dadala,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Togbɔ be mele abe waingolo
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Mekpe fu geɖe,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Melé fu susuevetɔwo,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu,
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Nye lãme le ƒoƒom
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Wò dɔlae menye,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Wò sewo nye nuku,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Togbɔ be wodo vlom,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa,
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam,
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta,
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe!
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ,
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.