Salmos 119
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARA
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Aleke ɖekakpui awɔ,
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Madi wò kple nye dzi blibo,
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Èka mo na dadalawo,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam;
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme;
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ;
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Mazɔ le ablɔɖe me,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Afi sia afi si medze la,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Esia nye tɔnye gome,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o,
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Hafi woava aka hiãm la,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Enyo be woka hiãm,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Na ŋu nakpe dadala,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu,
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Togbɔ be mele abe waingolo
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo;
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ,
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã;
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Mekpe fu geɖe,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Melé fu susuevetɔwo,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nye lãme le ƒoƒom
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Wò dɔlae menye,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ,
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Wò sewo nye nuku,
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo,
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla,
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe,
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Togbɔ be wodo vlom,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam,
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe!
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa;
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.