Salmos 119

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Aleke ɖekakpui awɔ,
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Madi wò kple nye dzi blibo,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Amedzroe menye le anyigba dzi,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu,
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Èka mo na dadalawo,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam;
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me,
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme;
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Mazɔ le ablɔɖe me,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Afi sia afi si medze la,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Esia nye tɔnye gome,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Hafi woava aka hiãm la,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Enyo be woka hiãm,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Na ŋu nakpe dadala,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Togbɔ be mele abe waingolo
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Mekpe fu geɖe,
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Melé fu susuevetɔwo,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Nye lãme le ƒoƒom
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ,
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Wò dɔlae menye,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Wò sewo nye nuku,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Togbɔ be wodo vlom,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa,
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Wòe meyɔ, xɔ nam,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta,
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe!
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Ʋli tanye, eye nàɖem,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò,
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.