Salmos 119

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o;
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Aleke ɖekakpui awɔ,
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Madi wò kple nye dzi blibo,
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe,
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam,
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Amedzroe menye le anyigba dzi,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nu te nye luʋɔ ŋu,
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Èka mo na dadalawo,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Mazɔ le ablɔɖe me,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me,
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Afi sia afi si medze la,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Esia nye tɔnye gome,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo,
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu,
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o,
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Hafi woava aka hiãm la,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo,
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Enyo be woka hiãm,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa,
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Na ŋu nakpe dadala,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye,
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o,
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta,
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu,
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Togbɔ be mele abe waingolo
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam,
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo;
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã;
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Ɖem, elabena tɔwò menye,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi,
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be,
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Mekpe fu geɖe,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Melé fu susuevetɔwo,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Nye lãme le ƒoƒom
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta,
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Wò dɔlae menye,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Wò sewo nye nuku,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe,
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe,
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie,
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Togbɔ be wodo vlom,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Wòe meyɔ, xɔ nam,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam,
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me,
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo,
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe!
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke,
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ʋli tanye, eye nàɖem,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ,
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa,
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò,
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.