Jó 31

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Mebla nu kple nye ŋku be
1 Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Elabena nu kae nye amegbetɔ tɔ gome tso
2 Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Ɖe menye gbegblẽ wònye na ame vɔ̃ɖiwo
3 Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
4 Ɖe mekpɔ nye mɔwo
4 Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 “Nenye be mezɔ le aʋatsokaka me
5 Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
6 ekema Mawu nedam le nudanu nyuitɔ dzi
6 {pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade};
7 Nenye be nye afɔ tra le mɔ la dzi,
7 se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coração tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
8 ekema ame bubuwo neɖu nu siwo meƒã
8 então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
9 “Ne nyɔnu aɖe flu nye dzi
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
10 ekema srɔ̃nye netu bli na ŋutsu bubu
10 então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Elabena esia anye ŋukpenanu
11 Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
12 Enye dzo si bina hena gbegblẽ,
12 porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Ne nyemetso afia nyui na nye dɔlaŋutsuwo
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
14 nu ka mawɔ ne Mawu bia gbem?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
15 Ɖe menye ame si wɔm ɖe vidzidɔ me lae wɔ woawo hã oa?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
16 “Nenye be mete hiãtɔwo woƒe didiwo
16 Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
17 nenye be nye ɖeɖe meɖu nye abolo heku ŋɔ tsyɔ̃evi la,
17 ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
18 evɔ la tso nye ɖekakpuime ke,
18 {pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe};
19 Ne mekpɔ ame aɖe wòle tsɔtsrɔ̃m le avɔmanɔamesi ta
19 se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
20 eye eƒe dzi meyram be metsɔ avɔ si wowɔ
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
21 ne mekɔ nye asi dzi ɖe tsyɔ̃evi ŋu, evɔa menya be
21 se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
22 ekema na be nye abɔ nage le abɔgba ŋu
22 então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
23 Elabena gbegblẽ si tso Mawu gbɔ la le ŋɔ dzim nam,
23 Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
24 “Nenye ɖe meɖo dzi ɖe sika ŋu
24 Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 nenye ɖe mekpɔ dzidzɔ le nye kesinɔnu gbogboawo ta,
25 se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
26 nenye ɖe mede bubu ɣe ŋuti le ale si wòle keklẽm
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
27 ale be woflu nye dzi le adzame
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
28 ekema esiawo hã anye nu vɔ̃
28 isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
29 “Nenye ɖe mekpɔ dzidzɔ le
29 Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
30 Gake nyemeɖe mɔ na nye nu be
30 {mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte};
31 Nenye ɖe ame siwo le aƒenye me la se megblɔ kpɔ be,
31 se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
32 elabena mele na amedzro aɖeke be
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
33 Nenye ɖe meɣla nye nu vɔ̃
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
34 elabena mevɔ̃ na ameha la ŋutɔ
34 porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
35 “O, ɖe ame aɖe le asinye aɖo tom ɖe!
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
36 Vavã malée ɖe nye abɔta
36 Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
37 Mana nutsotsoe tso nye afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ŋuti
37 Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
38 “Nenye ɖe nye anyigba fa avi ɖe ŋutinye
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 nenye be meɖu eƒe kutsetsewo femaxee
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
40 ekema aŋɔkawo nemie nam ɖe lu teƒe
40 por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.