Lucas 21
Estonian (ESTONIAN) vs VC
1 Aga Ta vaatas ja nägi rikkaid oma ande ohvrikirstu panevat.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Ent Ta nägi ka üht vaest lesknaist kaks leptonit sinna sisse panevat.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Ja Ta ütles: „T
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Sest need k
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Ja kui m
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 „Päevad tulevad, et sellest k
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Siis küsiti Temalt: „
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Aga Tema ütles: „Katsuge, et teid ei eksitataks; sest paljud tulevad Minu nime all ja ütlevad: Mina olen see! ja: Aeg on lähenenud! Ärge minge nende järele!
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Ja kui te kuulete s
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Siis ta ütles neile: „Rahvas t
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 ja suuri maavärisemisi on siis ja paiguti nälga ning katku; ja hirmsaid asju on näha ning suuri tunnustähti taeval!
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Aga enne k
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Aga see annab teile juhust tunnistamiseks.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Seepärast v
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Sest Mina annan teile suu ja tarkuse, mille vastu ei saa panna ega rääkida ükski teie vastaseist.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Ka teie vanemad ja vennad ja sugulased ning s
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 ja teid vihatakse k
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Aga mitte juuksekarvgi ei saa hukka teie peast!
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Oma püsivusega kannatustes te päästate oma hinged.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 Aga kui te näete Jeruusalma olevat s
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Siis p
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Sest need on kättemaksu päevad, et läheks täide, mis on kirjutatud.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Häda käima peal olijaile ja imetajaile neil päevil, sest suur häda on maa peal ja viha selle rahva vastu!
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Ja nad langevad m
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Ja päikeses, kuus ja tähtedes on ennustusmärke ja maa peal on rahvastel ahastus ja n
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ja inimesed lähevad rammetumaks kartuse ja sündmuste ootamise pärast, mis maailma peale on tulemas; sest taeva vägesid k
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Ja siis nad näevad Inimese Poja tulevat pilves suure väe ja auhiilgusega!
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Aga kui see k
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Ja Ta ütles neile v
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Kui nad juba pakatavad ja te näete seda, siis tunnete iseenesest, et suvi on juba ligidal.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 N
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 T
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Taevas ja maa hävivad, kuid Minu s
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 Aga hoidke, et te oma südameid ei koormaks liigsöömise ega purjutamisega ega peatoiduse muredega ja et see päev ei tuleks teie peale äkitselt
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 otsegu linnupael! Sest ta tuleb k
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Siis valvake ja paluge igal ajal, et teid arvataks väärt p
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Ja Ta
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ja k
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.