Salmos 49
Esperanto (ESPERANTO) vs VC
1 Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 (Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. Sela.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. Sela.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.