Provérbios 1

Esperanto (ESPERANTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sentencoj de Salomono, filo de David, reĝo de Izrael:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Por scii saĝon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 Por ricevi instruon pri saĝo, Vero, justo, kaj honesto;
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Saĝulo aŭdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 Por kompreni sentencon kaj retoraĵon, La vortojn de saĝuloj kaj iliajn enigmojn.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 La timo antaŭ la Eternulo estas la komenco de sciado. Saĝon kaj instruon malpiuloj malestimas.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Aŭskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forĵetu la ordonon de via patrino;
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 Ĉar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Se ili diros:Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkaŭze insidos senkulpulojn;
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Kiel Ŝeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Ni trovos diversajn grandvaloraĵojn, Ni plenigos niajn domojn per rabaĵo;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni ĉiuj:
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 Ĉar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por verŝi sangon.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Ĉar vane estas metata reto Antaŭ la okuloj de ĉiu birdo.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Tiaj estas la vojoj de ĉiu, kiu avidas rabakiron; Ĝi forprenas la vivon de sia posedanto.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 La saĝo krias sur la strato; Ĝi aŭdigas sian voĉon sur la placoj;
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 Ĝi vokas en la ĉefaj kunvenejoj, ĉe la pordegaj enirejoj; En la urbo ĝi diras siajn parolojn.
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Ĝis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj plaĉos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Ĉar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Kaj vi forĵetis ĉiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Tial ankaŭ mi ridos ĉe via malfeliĉo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfeliĉo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min serĉos, sed min ne trovos.
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaŭ la Eternulo ili ne deziris havi,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis ĉiujn miajn predikojn:
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Ili manĝu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satiĝu de siaj pripensoj.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Ĉar la kapricoj de la malsaĝuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Sed kiu min aŭskultas, tiu loĝos sendanĝere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.