Lamentações 3
Esperanto (ESPERANTO) vs NTLH
1 Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Kaj mi diris:Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero-Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris:Mi tute pereis.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris:Ne timu.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.