Jó 33

Esperanto (ESPERANTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.