Jó 33

Esperanto (ESPERANTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.