Jó 33
Esperanto (ESPERANTO) vs ACF
1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.