Jó 33
Esperanto (ESPERANTO) vs BKJ
1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.